DoubleSub
Оформить доступ
Learn English through movies

Watch once. Remember forever.

DoubleSub переводит субтитры прямо в плеере, помогает не выпадать из сцены, сохранять полезные фразы, учить живые выражения и постепенно перейти от “ничего не понимаю” к просмотру сериалов и фильмов в оригинале.

Поддержка русского, украинского, казахского и других популярных языков региона.

I don't think you
understand what
this means.
Я думаю, ты не до конца понимаешь, что это значит.
Гибкая настройка
Размер субтитров 18px
Цвет перевода Mint Glow
Положение Ниже оригинала
Режим Fast Sync
Полезные функции

Выглядит дорого не только из-за дизайна. Тут реально есть за что платить.

Мы собрали функции, которые делают DoubleSub не просто переводчиком субтитров, а удобным инструментом для регулярного погружения в язык.

Dual subtitles

Перевод прямо под оригиналом без потери сцены

Оригинал остаётся в плеере, а перевод показывается как естественное продолжение, без ощущения дешёвого оверлея.

Hotkeys

Горячие клавиши

Быстро включай и выключай перевод, меняй размер субтитров и расстояние, не заходя в настройки.

Smart Capture

После фильма слова и фразы запоминаются автоматически

DoubleSub может собирать интересные и сложные реплики из просмотра, чтобы потом ты повторял именно то, что реально встретилось в фильме.

Review Mode

Проверка перевода после просмотра

Видишь фразу на английском и должен написать или сказать перевод на русский, украинский или казахский. Так фраза перестаёт быть просто знакомой и реально закрепляется.

Flexible UI

Гибкая настройка цвета и внешнего вида

Размер, прозрачность, цвет перевода, отступ, позиция и стиль показа субтитров под любой вкус и любой плеер.

Vocabulary Lift

Слова запоминаются через момент

Не сухие карточки, а фразы из реальных диалогов, шуток и драматичных сцен. Это цепляет и реально лучше запоминается.

Phrase Replay

Возвращайся к сильным репликам позже

Любимая фраза из фильма может потом жить в отдельной тренировке: перечитывай, проверяй перевод и переноси её в свою речь.

Language Support

Поддержка разных языков

DoubleSub полезен не только для русского. Можно работать с украинским, казахским и другими популярными языками региона, делая продукт шире и дороже по восприятию.

Extension panel

Внутри расширения всё выглядит как готовый продукт, а не как тестовая настройка.

Пользователь открывает DoubleSub и сразу видит главное: автосбор фраз, сохранённые реплики, повторение после фильма, горячие клавиши и гибкую настройку внешнего вида.

DoubleSub

Movie learning panel

Live
I need a little more time. Мне нужно немного больше времени.
Фраза сохранена Попадёт в повторение после фильма
Watch Saved Review
Автосбор фраз после просмотра будет подборка
Перевод в плеере ниже оригинальных субтитров
Быстрые настройки
Размер субтитров 22px
Расстояние 12px
Цвет перевода
Сохранённые фразы
“I need a little more time.” need · little · more · time
“That makes sense now.” makes sense · now
Review after movie

Напиши или скажи перевод

Мне нужно немного больше времени.
Разбор: little more time = немного больше времени
Inside the extension

Панель продаёт идею: фильм сам превращается в тренировку.

Пользователь не открывает отдельные учебники и не выписывает слова вручную. DoubleSub собирает фразы из просмотра, показывает перевод в моменте и потом возвращает эти же реплики в повторении.

1 смотришь фильм 2 сохраняются фразы 3 повторяешь после

Горячие клавиши

Включить перевод, сохранить фразу, изменить размер и отступ без захода в настройки.

Aa

Внешний вид

Цвет, прозрачность, положение и размер субтитров под любой плеер и вкус.

Languages

Не только русский

Можно показывать перевод и тренировки на русском, украинском, казахском и других популярных языках региона.

1 клик сохранить фразу
3 языка в демо-панели
0 боли без ручных карточек
Демо продукта

Показывай не только текст. Показывай ощущение от продукта.

Interactive Preview
01:24 / 02:12
You don't have to translate every single word. Тебе не нужно переводить каждое слово отдельно.
Что можно показать в реальном видео дальше
  • как выглядит перевод поверх YouTube и фильмов
  • как фразы и слова автоматически сохраняются после просмотра
  • как меняются цвет, размер, позиция и прозрачность субтитров
  • как пользователь потом повторяет сложные реплики из фильма
  • как тренировка просит написать или сказать перевод на русский
Почему это продаёт

Люди покупают не “перевод субтитров”, а ощущение, что наконец смогут смотреть любимый контент в оригинале и не чувствовать себя потерянно.

После просмотра

Самая сильная часть продукта: повторение фраз из фильма в формате мини-тренировки.

Не просто “посмотрел и забыл”. После фильма DoubleSub может показать тебе интересные и сложные реплики и предложить проверить себя: написать или произнести перевод на русский, украинский или казахский.

Phrase Review
Saved from your last movie
“I need a little more time.”
Напиши перевод на русский
Выбери язык и попробуй перевести фразу сам.
Как это продаётся пользователю
  • сначала смотришь фильм в оригинале без боли
  • потом получаешь подборку фраз именно из этого просмотра
  • дальше проверяешь себя письменно или голосом
  • фразы становятся активными, а не просто знакомыми на слух
  • если ошибся, получаешь разбор предложения и слов, а не сухое “неверно”
  • поддержка нескольких языков делает продукт полезнее для всего СНГ-региона
Ценность

DoubleSub соединяет отдых, удовольствие и реальную языковую практику.

Без DoubleSub

  • Ставишь фильм на паузу и выпадаешь из сцены
  • Теряешь эмоцию момента, пока лезешь в переводчик
  • Быстро устаёшь и снова включаешь дубляж
  • Слова встречаются, но почти не оседают в памяти

С DoubleSub

  • Смотришь сцену непрерывно и понимаешь смысл быстрее
  • Запоминаешь фразы через реальные диалоги и контекст
  • После фильма автоматически получаешь слова и фразы на повторение
  • Проверяешь себя переводом: пишешь или говоришь ответ сам
  • Постепенно привыкаешь к оригинальной речи без насилия над собой
Тарифы

Один понятный оффер без лишней путаницы.

FAQ

Коротко про то, что обычно спрашивают перед покупкой.

Это только переводчик субтитров?

Нет. Идея продукта в том, чтобы превратить просмотр в инструмент изучения языка: перевод, быстрые действия, сохранение фраз и дальнейшее повторение.

Почему это помогает учить английский?

Потому что ты учишь язык по живой речи и знакомым эмоциям из сцен. Контекст помогает запоминать фразы заметно сильнее, чем списки слов без жизни.

Что происходит после просмотра фильма?

DoubleSub может собрать интересные или сложные фразы из просмотра и потом дать тебе повторение: увидеть английскую реплику и самому написать или сказать перевод на русский, украинский или казахский.

Подходит для тех, кто пока понимает мало?

Да. Это как раз мягкий вход в оригинал: смысл рядом, сцена не теряется, а мозг постепенно начинает распознавать реплики всё быстрее.